أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ
﴿٣٥﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Haben Wir ihnen etwa einen Sultan (Beweis, Buch) herab gesandt, dass er (das Buch ihnen) sagt, dass sie (Allah) Götter zur Seite stellen sollen?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Haben Wir ihnen etwa eine Ermächtigung niedergesandt, die für das spräche, was sie Ihm zur Seite stellen?
Adel Theodor Khoury
Oder haben Wir etwa auf sie eine Ermächtigung hinabgesandt, die über das geredet hätte, was sie Ihm beigesellen?
Amir Zaidan
Oder sandten WIR ihnen etwa eine Bestätigung hinab, die das besagt, was sie an Schirk zu betreiben pflegten?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Oder haben Wir ihnen etwa eine Ermächtigung offenbart, die dann von dem spricht, was sie Ihm beigesellen?