Deutsch [Ändern]

as-Saff-8, Sura Die Reihe Verse-8

61/as-Saff-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

as-Saff-8, Sura Die Reihe Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saff - Vers 8

سورة الـصّـف

Sura as-Saff

Bißmillachir rachmanir rachim.

يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ ﴿٨﴾
61/as-Saff-8: Juridune li utfiu nurallachi bi efwachichim wallachu mutimmu nurichi we lew kerichel kafirun (kafirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie wollen Allahs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Doch Allah wird sein Licht vollenden, auch wenn es den Leugnern (Ungläubigen) nicht gefällt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie wollen Allahs Licht mit ihren Mündern auslöschen, doch Allah wird Sein Licht vollenden, auch wenn die Ungläubigen es verwünschen.

Adel Theodor Khoury

Sie wollen das Licht Gottes mit ihrem Mund auslöschen. Aber Gott wird sein Licht vollenden, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.

Amir Zaidan

Sie wollen doch ALLAHs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Und ALLAH wird Sein Licht vollständig machen, selbst dann, würden die Kafir demgegenüber abgeneigt sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie wollen gern Allahs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Aber Allah wird Sein Licht vollenden, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.
8