Deutsch [Ändern]

asch-Schūrā-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

asch-Schūrā-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schūrā - Vers 12

سورة الشورى

Sura asch-Schūrā

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٢﴾
42/asch-Schūrā-12: Lechu meckaliduß semawati wel ard (ard) , jebßutur rska li men jeschau we jackdir (jackdiru) , innechu bi kulli schej’in alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Schlüssel der Himmel und der Erde gehören ihm. Er erweitert und schränkt den Unterhalt ein, von wem er will. Wahrlich, er weiß alles am Besten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sein sind die Schlüssel der Himmel und der Erde. Er erweitert und beschränkt dem die Mittel zum Unterhalt, dem Er will. Wahrlich, Er ist der Allwissende aller Dinge.

Adel Theodor Khoury

Er hat die Schlüssel der Himmel und der Erde. Er teilt den Lebensunterhalt großzügig, wem Er will, und auch bemessen zu. Siehe, Er weiß über alle Dinge Bescheid.

Amir Zaidan

Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erde. ER gewährt viel Rizq, wem ER will, und ER gewährt wenig. Gewiß, ER ist über alles allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erde. Er gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Gewiß, Er weiß über alles Bescheid.
12