Deutsch [Ändern]

asch-Schūrā-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

asch-Schūrā-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schūrā - Vers 41

سورة الشورى

Sura asch-Schūrā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ ﴿٤١﴾
42/asch-Schūrā-41: We le men inteßare ba’de sulmichi fe ulaicke mah alejchim min sebil (sebilin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und diejenigen, die sich ihr Recht zurückholten, nachdem sie in eine echte Unterdrückung geraten sind, für diese (zuungunsten von ihnen) gibt es keinen Weg (Strafe).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jedoch trifft kein Tadel jene, die sich wehren, nachdem ihnen Unrecht widerfahren ist.

Adel Theodor Khoury

Und die, die sich selbst helfen, nachdem ihnen Unrecht getan wurde, können nicht belangt werden.

Amir Zaidan

Und wer zurückschlägt, nachdem ihm Unrecht angetan wurde, gegen diese gibt es keinen Weg (zur Bestrafung).

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wer immer sich selbst hilft, nachdem ihm Unrecht zugefügt wurde, gegen jene gibt es keine Möglichkeit (, sie zu belangen).
41