Deutsch [Ändern]

at-Tin-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

at-Tin-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tin - Vers 6

سورة الـتين

Sura at-Tin

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿٦﴾
95/at-Tin-6: Illellesine amenu we amiluß salichati fe lechum edschrun gajru memnun (memnunin).

Imam Iskender Ali Mihr

Ausgenommen die Amenu (die sich wünschen Allah zu erreichen) und die, die seelenreinigende Taten (zur Teilreinigung ihrer Seele) verrichten. Für diese gibt es ununterbrochenen Lohn (Belohnung).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

ausgenommen (davon) sind diejenigen, die glauben und Gutes tun; ihnen wird ein unverkürzter Lohn zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Ausgenommen die, die glauben und die guten Werke tun: Sie empfangen einen Lohn, der nicht aufhört.

Amir Zaidan

außer denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, so ist für sie eine nicht endende Belohnung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun; für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
6