Deutsch [Ändern]

az-Zumar-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

az-Zumar-75, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 75

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٧٥﴾
39/az-Zumar-75: We terel melaickete haffine min hawlil arsch jußebbichune bi hamdi rabbichim, we kudje bejnechum bil hackkı we kjlel hamdu lillachi rabbil alemin (alemine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Du wirst sehen, wie die Engel, die den Himmel (Thron) umgeben, ihren Herrn lobend preisen. Und unter ihnen (denen, die ins Paradies kommen) wurde mit Wahrheit entschieden. Und (die zukünftigen Bewohner des Paradieses) sagten: “Gepriesen sei der Herr der Welten”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und du wirst die Engel auf allen Seiten den Thron umgeben sehen, wo sie das Lob ihres Herrn preisen. Und es wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit entschieden werden. Und es wird gesprochen werden: "Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten."

Adel Theodor Khoury

Und du siehst die Engel sich um den Thron hinstellen und das Lob ihres Herrn singen. Und es ist zwischen ihnen nach der Wahrheit entschieden. Und es wird gesagt: «Lob sei Gott, dem Herrn der Welten!»

Amir Zaidan

Und du siehst die Engel umgebend um Al'ahrsch herum. Sie lobpreisen mit dem Lob ihres HERRN. Und unter ihnen wurde nach Gerechtigkeit gerichtet, und es wurde gesagt: "Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und du wirst die Engel den Thron umgeben und ihren Herrn lobpreisen sehen. Und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden. Und es wird gesagt: "(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!"
75