Deutsch [Ändern]

Hūd-32, Sura Hud Verse-32

11/Hūd-32 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Hūd-32, Sura Hud Verse-32

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 32

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُواْ يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتَنِا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣٢﴾
11/Hūd-32: Kalu ja nuchu kad dschadeltena fe eckßerte dschidalena fe’tina bi ma teiduna in kunte mineß sadickin (sadickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagten: „O Noah! Du hattest dich mit uns gestritten (gezankt) , bist sogar bei dem Streit mit uns sehr weit gegangen. Wenn du von den Treuen bist, so bringe uns das herbei, was du uns verheißen hast“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "O Noah, du hast schon (genug) mit uns gehadert und gar lange mit uns gehadert; so bring uns denn her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «O Noach, du hast mit uns gestritten und den Streit mit uns lange geführt. So bring uns doch her, was du uns androhst, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

Amir Zaidan

Sie sagten: "Nuh! Bereits hast du mit uns disputiert und uns gegenüber viel an Disput geführt, also laß uns das zuteil werden, was du uns androhst, wenn du von den Wahrhaftigen bist."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "O Nuh, du hast bereits mit uns gestritten und dabei den Streit mit uns übertrieben'. Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst!"
32