Deutsch [Ändern]

Hūd-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

Hūd-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 39

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿٣٩﴾
11/Hūd-39: Fe sewfe ta’lemune men je’tichi asabun juchsichi we jechllu alejchi asabun muckim (muckimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Bald werdet ihr diejenigen kennen, zu denen eine erniedrigende Strafe kommen wird. Und eine bleibende Pein wird zu ihnen durchdringen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihr werdet dann erfahren, wer es ist, über den eine Strafe kommen wird, die ihn mit Schande bedeckt, und wen eine immerwährende Strafe treffen wird."

Adel Theodor Khoury

Und ihr werdet zu wissen bekommen, über wen eine Pein kommen wird, die ihn zuschanden macht, und (über wen) eine beständige Pein hereinbricht.»

Amir Zaidan

Ihr werdet noch wissen, wem eine erniedrigende Peinigung zuteil werden wird und wen eine dauernde Peinigung überkommen wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dann werdet ihr (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen, die ihn in Schande stürzt, und (über wen) eine beständige Strafe hereinbrechen wird."
39