Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

Ibrāhīm-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 1

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَر كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ﴿١﴾
14/Ibrāhīm-1: Elif lam ra kitabun enselnachu ilejke li tuchridschen naße mines sulumati ilen nuri bi isni rabbichim ila sratl asisil hamid (hamidi).

Imam Iskender Ali Mihr

Elif lam ra. Das ist das Buch, welches Wir dir herab gesandt haben, damit du die Menschen aus der Dunkelheit zum Licht, mit der Erlaubnis ihres Gottes, auf den Weg des Aziz, Hamid führst.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Alif Lam Ra (Dies ist) ein Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, auf daß du die Menschen mit der Erlaubnis ihres Herrn aus den Finsternissen zum Licht führen mögest, auf den Weg des Erhabenen, des Preiswürdigen.

Adel Theodor Khoury

Alif Lam, Ra. Dies ist ein Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit du die Menschen mit der Erlaubnis ihres Herrn aus den Finsternissen ins Licht hinausführst, zum Weg dessen, der mächtig und des Lobes würdig ist,

Amir Zaidan

Alif-lam-raa. Dies ist die Schrift, die WIR dir hinabgesandt haben, damit du die Menschen von der Finsternis ins Licht führst - mit der Zustimmung Ihres HERRN - auf den Weg Des Allwürdigen, Des Alllobenswürdigen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Alif-Lam-Ra. Dies ist ein Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit du die Menschen mit der Erlaubnis ihres Herrn aus den Finsternissen hinaus ins Licht bringst, auf den Weg des Allmächtigen und Lobenswürdigen,
1