Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

Ibrāhīm-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 43

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاء ﴿٤٣﴾
14/Ibrāhīm-43: Muchtine muknii ruußichim la jerteddu ilejchim tarfuchum, we ef’idetuchum hewa’ (hewaun).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen, die ihre Köpfe hoch haltend (ständig in den Himmel schauend) , laufen! Ihre Blicke können nicht zu ihnen kehren. Und ihre Herzen sind voller Gelüste (bestehen aus den negativen Eigenschaften der Seele).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Angstvoll eilen sie vorwärts, mit hochgereckten Köpfen, (und) ihr Blick kehrt nicht zu ihnen zurück, und ihre Herzen sind leer.

Adel Theodor Khoury

Mit gerecktem Hals und erhobenem Haupt; ihr Blick kehrt nicht zu ihnen zurück, und ihre Herzen sind leer.

Amir Zaidan

Sie werden ängstlich hineilen mit hochgehaltenen Köpfen, ohne daß ihre Wimpern dabei auch nur zucken. Und sie sind verwirrt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(sie kommen) hastend, die Köpfe hochhebend; ihr Blick kehrt nicht zu ihnen zurück, und ihre Herzen sind leer.
43