Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

Ibrāhīm-46, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 46

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ﴿٤٦﴾
14/Ibrāhīm-46: We kad mekeru mekrechum we indallachi mekruchum, we in kane mekruchum li tesule minchul dschibal (dschibalu).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie hatten ihre Fallen (Ränke) geschmiedet. Und ihre Fallen (Ränke) sind bei Allah (Allah kennt ihre Ränke) , selbst wenn ihre Fallen (Ränke) die (Kraft) hätten, Berge zu vernichten….

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet, aber ihre Ränke sind bei Allah, und wären ihre Ränke derart, daß sie Berge versetzen sollten.

Adel Theodor Khoury

Und sie haben ihre Ränke geschmiedet, aber über ihre Ränke hat Gott allein zu entscheiden, auch wenn ihre Ränke derart sind, daß davor die Berge vergehen.

Amir Zaidan

Und bereits haben sie ihre Intrigen geplant. Doch bei ALLAH sind ihre Intrigen bekannt, und obgleich ihre Intrigen so (heftig) waren, daß davon die Berge vergehen würden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet, aber ihre Ränke sind bei Allah, auch wenn ihre Ränke derart sind, daß davor die Berge vergehen.
46