وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
﴿٤٦﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Sie hatten ihre Fallen (Ränke) geschmiedet. Und ihre Fallen (Ränke) sind bei Allah (Allah kennt ihre Ränke) , selbst wenn ihre Fallen (Ränke) die (Kraft) hätten, Berge zu vernichten….
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet, aber ihre Ränke sind bei Allah, und wären ihre Ränke derart, daß sie Berge versetzen sollten.
Adel Theodor Khoury
Und sie haben ihre Ränke geschmiedet, aber über ihre Ränke hat Gott allein zu entscheiden, auch wenn ihre Ränke derart sind, daß davor die Berge vergehen.
Amir Zaidan
Und bereits haben sie ihre Intrigen geplant. Doch bei ALLAH sind ihre Intrigen bekannt, und obgleich ihre Intrigen so (heftig) waren, daß davon die Berge vergehen würden.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet, aber ihre Ränke sind bei Allah, auch wenn ihre Ränke derart sind, daß davor die Berge vergehen.