Deutsch [Ändern]

Maryam-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Maryam-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 20

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ﴿٢٠﴾
19/Maryam-20: Kalet enna jeckunu li gulamun we lem jemßeßni bescherun we lem ecku bagjja (bagjjen).

Imam Iskender Ali Mihr

(Die heilige Maria hat gesagt) : „Wie kann es sein, dass ich einen Sohn bekomme, da mich kein Mensch angefasst hat? Und ich bin nicht zügellos (unkeusch) gewesen.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagte: "Wie soll mir ein Sohn (geschenkt) werden, wo mich doch kein Mann (je) berührt hat und ich auch keine Hure bin?"

Adel Theodor Khoury

Sie sagte: «Wie soll ich einen Knaben bekommen? Es hat mich doch kein Mensch berührt, und ich bin keine Hure.»

Amir Zaidan

Sie sagte: "Wie kann ich einen Jungen haben, wo mich noch nie ein Mensch intim berührte und ich nie eine Unzüchtige war?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagte: "Wie soll mir ein Junge gegeben werden, wo mich doch kein menschliches Wesen berührt hat und ich keine Hure bin."
20