Deutsch [Ändern]

Maryam-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

Maryam-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 21

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا ﴿٢١﴾
19/Maryam-21: Kale kesalick (kesalicki) , kale rabbucki huwe alejje hejjin (hejjinun) , we li nedsch’alechu ajeten lin naßi we rachmeten minna, we kane emren makdjja (makdjjen).

Imam Iskender Ali Mihr

(Der heilige Geist) sagte: „So ist es“. Dein Herr hat geboten: „Das ist einfach für mich und Wir werden ihn für die Menschen zu einem Vers (Wunder) und zu einer Barmherzigkeit von Uns ernennen.“ Und der Befehl wurde durchgeführt (vollbracht).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sprach: "So ist es; dein Herr aber spricht: "Es ist Mir ein leichtes, und Wir machen ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu Unserer Barmherzigkeit, und dies ist eine beschlossene Sache.""

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «So wird es sein. Dein Herr spricht: Das ist Mir ein leichtes. Wir wollen ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu einer Barmherzigkeit von Uns machen. Und es ist eine beschlossene Sache.»

Amir Zaidan

Er sagte: "Es ist so! Dein HERR sagte: "Dies ist Mir ein Leichtes!" Und zweifellos werden WIR ihn zu einer Aya machen für die Menschen und zu einer Gnade von Uns! Und dies ist bereits eine beschlossene Sache.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "So wird es sein. Dein Herr sagt: ,Das ist Mir ein leichtes, und damit Wir ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu einer Barmherzigkeit von Uns machen'. Und es ist eine beschlossene Angelegenheit."
21