Deutsch [Ändern]

Maryam-98, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

Maryam-98, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 98

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ﴿٩٨﴾
19/Maryam-98: We kem echleckna kablechum min karn (karnin) , hel tuchßu minchum min echadin ew teßmeu lechum ricksa (ricksen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und vor ihnen haben Wir etliche Generationen vernichtet. Siehst du einen von ihnen? Oder hörst du den kleinsten Laut von ihnen?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wieviele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Kannst du auch nur einen von ihnen spüren oder auch nur einen Laut von ihnen hören?

Adel Theodor Khoury

Und wie viele Generationen haben Wir vor ihnen verderben lassen! Nimmst du noch irgendeinen von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?

Amir Zaidan

Und wie viele Generationen vor ihnen haben WIR bereits zugrundegerichtet! Verspürst du etwa von ihnen irgendeinen, oder vernimmst du von ihnen etwa irgendein Geräusch?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgend jemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut?
98