Deutsch [Ändern]

Maryam-97, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

Maryam-97, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 97

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا ﴿٩٧﴾
19/Maryam-97: Fe innema jeßernachu bi lißanicke li tubeschire bichil mutteckine we tunsire bichi kawmen ludda (ludden).

Imam Iskender Ali Mihr

Auf diese Weise haben Wir Ihn (den Koran) mit deiner Sprache vereinfacht. Damit du mit Ihm den Besitzern des Takva’s die frohe Botschaft gibst und das sture Volk warnst.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darum haben Wir ihn (den Quran) (dir) in deiner Sprache leicht (verständlich) gemacht, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen die frohe Botschaft verkünden und die Streitsüchtigen warnen mögest.

Adel Theodor Khoury

Wir haben ihn leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn streitsüchtige Leute warnst.

Amir Zaidan

WIR haben ihn (den Quran) in deiner Sprache nur erleichtert, damit du mit ihm den Muttaqi frohe Botschaft überbringst und mit ihm die entschiedenen Gegner warnst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben ihn eigens leicht gemacht in deiner Sprache, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen frohe Botschaft verkündest und durch ihn hartnäckige Leute warnst.
97