Deutsch [Ändern]

Sabā-27, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-27

34/Sabā-27 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Sabā-27, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-27

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 27

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَرُونِي الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢٧﴾
34/Sabā-27: Kul erunijellesine elhacktum bichi schureckae kella, bel huwallachul asisul hackim (hackimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: “Zeigt mir eure Teilhaber (die Götzen, die ihr Allah als Götter zur Seite gestellt habt) , die ihr als Teilhaber angegliedert habt. Ausgeschlossen, nein (sie können keine Teilhaber von Allah sein). Er, Allah ist Aziz (Erhaben) , Hakim (Richter und Besitzer der Weisheit) ”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Zeigt mir jene, die ihr Ihm als Götter zur Seite gesetzt habt! Nichts! Er aber ist Allah, der Allmächtige, der Allweise."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Laßt mich die sehen, die ihr Ihm als Teilhaber beigegeben habt. Nein, Er ist Gott, der Mächtige, der Weise.

Amir Zaidan

Sag: "Zeigt mir diejenigen, die ihr Ihm an Partner beigeselltet?" Nein, mit Sicherheit! Nein, sondern ER ist ALLAH, Der Allwürdige, Der Allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Zeigt mir diejenigen, die ihr Ihm als Teilhaber beigegeben habt. Keineswegs! Vielmehr ist Er Allah, der Allmächtige und Allweise.
27