Deutsch [Ändern]

Sabā-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Sabā-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 42

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿٤٢﴾
34/Sabā-42: Fel jewme la jemlicku ba’duckum li ba’dn nef’an we la darra (darren) , we neckulu lillesine salemu sucku asaben narilleti kuntum bicha tuckesibun (tuckesibune).

Imam Iskender Ali Mihr

An jenem Tag nun wird ein Teil von euch dem anderen Teil weder nützen noch schaden können. Den Tyrannen werden wir sagen: „Kostet die Pein des Feuers, das ihr geleugnet habt“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"So sollt ihr heute einander weder nützen noch schaden können." Und zu denen, die frevelten, werden Wir sprechen: "Kostet die Strafe des Feuers, das ihr zu leugnen pflegtet."

Adel Theodor Khoury

«Heute könnt ihr einander weder Nutzen noch Schaden bringen.» Und Wir sprechen zu denen, die Unrecht getan haben: «Kostet die Pein des Feuers, das ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.»

Amir Zaidan

Also an diesem Tag können die einen von euch den anderen weder nützen, noch schaden. Und WIR sagen zu denjenigen, die Unrecht begingen: "Erfahrt die Peinigung des Feuers, welches ihr zu verleugnen pflegtet."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

"Heute vermögt ihr einer dem anderen weder Nutzen noch Schaden zu bringen." Und Wir sagen zu denjenigen, die Unrecht getan haben: "Kostet die Strafe des (Höllen)feuers, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet."
42