Deutsch [Ändern]

Sad-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

Sad-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sad - Vers 59

سورة ص

Sura Sad

Bißmillachir rachmanir rachim.

هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ ﴿٥٩﴾
38/Sad-59: Hasa fewdschun mucktechmun meackum, la merchaben bichim, innechum salun nar (nari).

Imam Iskender Ali Mihr

Diese Gruppe wird mit euch zusammen (die Pein) aushalten. Für sie gibt eskeinen Gruß. Wahrlich, sie sind diejenigen, die das Feuer betreten werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Hier ist eine Schar, die mit euch zusammen hineingestürzt wird." Kein Willkomm (sei) ihnen! Sie sollen im Feuer brennen.

Adel Theodor Khoury

- «Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt.» - «Sie sind nicht willkommen. Sie werden im Feuer brennen.»

Amir Zaidan

Dies ist eine Gruppe, die mit euch hineinstürmt. "Kein Willkommen für sie. Gewiß, sie werden in das Feuer hineingeworfen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

- "Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt." - "Sie sind nicht willkommen, denn sie werden dem (Höllen)feuer ausgesetzt sein."
59