Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-36, Sura Yā-Sīn Verse-36

36/Yā-Sīn-36 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Yā-Sīn-36, Sura Yā-Sīn Verse-36

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 36

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾
36/Yā-Sīn-36: Subchanellesi halackal eswadsche kullecha mimma tunbitulardu we min enfußichim we mimma la ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er (Allah) ist Subhan (von allem unbedürftig) , Der von allem, was die Erde züchtet, ihren Seelen und von den Dingen, die sie nicht kennen, Paare erschafft.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Preis (sei) Ihm, Der die Arten alle paarweise geschaffen hat von dem, was die Erde sprießen läßt, und von ihnen selber und von dem, was sie nicht kennen.

Adel Theodor Khoury

Preis sei dem, der die Paare alle erschaffen hat: bei dem, was die Erde wachsen läßt, bei ihnen selbst und bei dem, was sie nicht wissen!

Amir Zaidan

Gepriesen-erhaben ist Derjenige, Der die Zweiheiten allesamt erschuf von dem, was die Erde wachsen läßt, von ihrem Selbst und von dem, worüber sie keine Kenntnis haben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Preis sei Demjenigen, Der die Paare alle erschaffen hat von dem, was die Erde wachsen läßt, von ihnen selbst und von dem, was sie nicht wissen!
36