Deutsch [Ändern]

Yūnus-38, Sura Jonas Verse-38

10/Yūnus-38 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Yūnus-38, Sura Jonas Verse-38

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 38

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٨﴾
10/Yūnus-38: Em jeckulunefterach (jeckulunefterachu) , kul fe'tu bi suretin mißlichi wed'u menißteta'tum min dunillachi in kuntum sadickin (sadickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder sagen sie, dass Er es erdichtet hat? Sprich: „Wenn ihr jene seid, die die Wahrheit sagen, so ruft in diesem Fall andere außer Allah herbei, deren Macht dazu ausreicht, und bringt eine Sure wie diese herbei!“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder wollen sie etwa sagen: "Er hat ihn erdichtet?" Sprich: "Bringt denn eine Sura gleicher Art hervor und ruft, wen ihr nur könnt, außer Allah, wenn ihr wahrhaftig seid."

Adel Theodor Khoury

Oder sagen sie: «Er hat ihn erdichtet»? Sprich: Dann bringt eine Sure, die ihm gleich ist, bei und ruft, wen ihr könnt, anstelle Gottes an, so ihr die Wahrheit sagt.

Amir Zaidan

Oder sagen sie etwa: "Er (Muhammad) hat ihn erdichtet"?! Sag: "Dann bringt eine Sura nach seinem Vorbild und bittet dabei um Unterstützung jeden, den ihr anstelle von ALLAH bitten könnt, solltet ihr wahrhaftig sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder sagen sie: "Er hat ihn ersonnen" Sag: Dann bringt eine Sura bei, die ihm gleich ist, und ruft an, wen ihr könnt, anstatt Allahs, wenn ihr wahrhaftig seid.
38