Deutsch [Ändern]

Yūnus-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Yūnus-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 67

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٧﴾
10/Yūnus-67: Huwellesi dscheale leckumul lejle li teßkunu fichi wen nechare mubßra (mubßren) , inne fi salicke leajatin li kawmin jeßmeun (jeßmeune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist es, der euch die Nacht macht (realisiert) , damit ihr euch darin ausruht und das Sehen ermöglicht, Er ist es, der den Tag (die Helligkeit) macht. Wahrlich, hierin sind sicherlich Zeichen für ein hörendes Volk.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der die Nacht für euch gemacht hat, auf daß ihr in ihr ruhet, und den Tag voll von Licht. Wahrlich, hierin liegen Zeichen für die Leute, die hören können.

Adel Theodor Khoury

Er ist es, der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag, an dem man sehen kann. Darin sind Zeichen für Leute, die hören.

Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der euch die Nacht einrichtete, um darin zu ruhen, sowie den Tag mit Licht. Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Menschen, die zuhören.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er ist es, Der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag hell'. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die hören.
67