Deutsch [Ändern]

Yūnus-94, Sura Jonas Verse-94

10/Yūnus-94 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
94

Yūnus-94, Sura Jonas Verse-94

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 94

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَاءكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ﴿٩٤﴾
10/Yūnus-94: Fe in kunte fi scheckkin mimma enselna ilejke feß’elillesine jackreunel kitabe min kablick (kablicke) , leckad dschaeckel hackku min rabbicke fe la teckunenne minel mumterin (mumterine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn du dich hiernach im Zweifel befindest, bezüglich dessen, was Wir dir herabgesandt haben, dann frag jene, die das Buch vor dir gelesen haben. Ich schwöre, dass die Wahrheit von deinem Herrn zu dir gekommen ist. Werde also bloß nicht von jenen, die zweifeln.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und falls du im Zweifel über das bist, was Wir zu dir niedersandten, so frage diejenigen, die vor dir die Schrift gelesen haben. Wahrlich, die Wahrheit ist von deinem Herrn zu dir gekommen; sei also nicht einer der Zweifler.

Adel Theodor Khoury

Wenn du über das, was Wir zu dir hinabgesandt haben, im Zweifel bist, dann frag diejenigen, die (bereits) vor dir das Buch lesen. Wahrlich, zu dir ist die Wahrheit von deinem Herrn gekommen, so sei nicht einer von den Zweiflern,

Amir Zaidan

Und solltest du über das in Zweifel sein, was WIR dir zuteil werden ließen, dann frage diejenigen, welche die Schrift (At-taurat) vor dir lesen. Gewiß, bereits kam die Wahrheit zu dir von deinem HERRN, so sei nicht von den Zweifel- Hegenden!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn du über das, was Wir zu dir (als Offenbarung) hinabgesandt haben, im Zweifel bist, dann frag diejenigen, die vor dir die Schrift lesen. Dir ist ja die Wahrheit von deinem Herrn zugekommen, so gehöre nun nicht zu den Zweiflern,
94