Deutsch [Ändern]

Yusuf-106, Sura Joseph Verse-106

12/Yusuf-106 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

Yusuf-106, Sura Joseph Verse-106

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 106

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللّهِ إِلاَّ وَهُم مُّشْرِكُونَ ﴿١٠٦﴾
12/Yusuf-106: We ma ju’minu ekßeruchum billachi illa we hum muschrickun (muschrickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne dass sie (Ihm zugleich) Götter zur Seite stellen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm) Götter zur Seite zu stellen.

Adel Theodor Khoury

Und die meisten von ihnen glauben nicht an Gott, ohne (Ihm andere) beizugesellen.

Amir Zaidan

Und die meisten von ihnen bekunden nicht den Iman an ALLAH, es sei denn, sie bleiben Muschrik.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die meisten von ihnen glauben nicht an Allah, ohne (Ihm andere) beizugesellen.
106