Deutsch [Ändern]

Yusuf-13, Sura Joseph Verse-13

12/Yusuf-13 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Yusuf-13, Sura Joseph Verse-13

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 13

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ ﴿١٣﴾
12/Yusuf-13: Kale inni le jachzununi en tezchebu bichi we echafu en je’kulechuz zi’bu we entum anchu gafilun (gafilune).

Imam Iskender Ali Mihr

(Sein Vater) sagte: „Es wird mich wahrlich traurig machen, wenn ihr mit ihm geht. Und ich fürchte mich davor, dass ein Wolf ihn frisst während ihr nicht auf ihn achtet.“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Es macht mich traurig, wenn ihr ihn mit fortnehmt, und ich fürchte, der Wolf könnte ihn fressen, wenn ihr nicht auf ihn achtgebt."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Es macht mich traurig, daß ihr ihn mitnehmen wollt. Und ich fürchte, daß ihn der Wolf frißt, während ihr nicht auf ihn achtgebt.»

Amir Zaidan

Er sagte: "Es betrübt mich doch, daß ihr mit ihm weggeht, und ich fürchte, daß ihn der Wolf frißt, während ihr ihm gegenüber achtlos seid."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Es macht mich fürwahr traurig, daß ihr ihn mitnehmt. Und ich fürchte, daß ihn der Wolf frißt, während ihr seiner unachtsam seid."
13