Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ١٨٩
القرآن الكريم
»
جزئها ١٠
»
القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ١٨٩
at-Tauba 14-20, Koran - Juz' 10 - Seite 189
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 10
»
at-Tauba 14-20, Koran - Juz' 10 - Seite 189
Hören Koran Seite-189
قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
﴿١٤﴾
9/at-Tauba-14: Katiluchum juasibchumullachu bi ejdickum we juchsichim we janßurkum alejchim we jeschfi sudure kawmin mu'minin (mu'minine).
Bekämpft sie. Allah wird sie durch eure Hände peinigen und erniedrigen. Und wird euch gegen sie helfen (zum Sieg führen). Und wird den Brüsten des gläubigen Volkes Heilung geben (heilen, wohl fühlen lassen). (14)
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللّهُ عَلَى مَن يَشَاء وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
﴿١٥﴾
9/at-Tauba-15: We jus hib gajsa kulubichim, we jetubullachu ala men jescha'u, wallachu alimun hackim (hackimun).
Und beseitigt den Zorn in ihren Herzen. Und Allah akzeptiert das Bußgelübde von wem er will. Und Allah ist Alim (Weise) , Hakim (Besitzer von Weisheit, Besitzer von Herrschaft). (15)
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُواْ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ اللّهِ وَلاَ رَسُولِهِ وَلاَ الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
﴿١٦﴾
9/at-Tauba-16: Em haßibtum en tutrecku we lemma ja'lemillachullesine dschachedu minckum we lem jettechsu min dunillachi we la reßulichi we lel mu'minine we lidscheh (lidscheten) , wallachu habirun bi ma ta'melun (ta'melune).
Oder dachtet ihr, dass ihr reingelassen werdet, obwohl Allah die Kämpfenden unter euch und jene unter euch kennt, die keinen anderen zum Freund nehmen außer Allah und seinen Gesandten? Und Allah ist kundig über eure Taten. (16)
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُواْ مَسَاجِدَ الله شَاهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ أُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ
﴿١٧﴾
9/at-Tauba-17: Ma kane lil muschrickine en ja'muru meßadschidallachi schachidine ala enfußichim bil kufr (kufri) , ulaicke habitat a'maluchum we fin nari hum halidun (halidune).
Es geht nicht, dass die Heuchler die Gebetshäuser Allah's bauen. Während sie Zeugen ihres eigenen (ihrer Seelen) Leugnens (ihrer Gottlosigkeit) sind. Ihre Taten sind nichtig geworden. Und sie sind solche, die ewig im Feuer verweilen werden. (17)
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللّهَ فَعَسَى أُوْلَئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ الْمُهْتَدِينَ
﴿١٨﴾
9/at-Tauba-18: İnnema ja'muru meßadschidallachi men amene billachi wel jewmil achri we eckameß salate we ates seckate we lem jachsche illallache fe aßa ulaicke en jeckunu minel muchtedin (muchtedine).
Allah's Gebetshäuser dürfen nur solche bauen, die an Allah und an den Tag des Jenseits (an den Tag, an dem der Geist vor dem Tod Allah erreicht) glauben und das rituelle Gebet verrichten und die Almosensteuer zahlen und sich vor keinem außer Allah fürchten. Dadurch sei zu hoffen, dass sie von den Bekehrten werden. (18)
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ يَسْتَوُونَ عِندَ اللّهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
﴿١٩﴾
9/at-Tauba-19: E dschealtum sickajetel hadschi we maretel meßdschidil harami ke men amene billachi wel jewmil achri we dschachede fi sebilillach (sebilillachi) , la jeßtewune ndallach (ndallachi) , wallachu la jechdil kawmes salimin (salimine).
Haltet ihr das Wasser geben an die Pilger, das Bebauen der Al-Haram Moschee (genauso gleich) wie jemanden, der an Allah und an den Tag des Jenseits glaubt und auf seinem Weg kämpft? Sie sind bei Allah nicht (gleich). Und Allah bekehrt das grausame Volk nicht. (19)
الَّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللّهِ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ
﴿٢٠﴾
9/at-Tauba-20: Ellesine amenu we hadscheru we dschachedu fi sebilillachi bi emwalichim we enfußichim a'samu deredscheten ndallach (ndallachi) we ulaicke humul faisun (faisune).
Bei Allah wird es für jene, die amenu geworden sind und die auswandern, mit ihren Besitztümern und ihren Leben auf dem Weg Allah's kämpfen, die größten Ränge geben. Und dies sind jene, die errettet werden. (20)