Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١١ / صفحة ٢١٤

Yūnus 43-53, Koran - Juz' 11 - Seite 214

Juz'-11, Seite-214 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-11, Seite-214 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-11, Seite-214 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمِنهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يُبْصِرُونَ ﴿٤٣﴾
10/Yūnus-43: We minchum men jansuru ilejk (ilejke) , e fe ente techdil umje we lew kanu la jubßrun (jubßrune).
Und unter ihnen sind solche, die dich anschauen, wenn sie jedoch nicht sehen (Wenn ihre Basar Sinne nicht funktionieren) , wirst du die Blinden zur Bekehrung führen? (43)
إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٤٤﴾
10/Yūnus-44: İnnallache la jaslimun naße schej'en we lackinnen naße enfußechum jaslimun (jaslimune).
Wahrlich, Allah peinigt die Menschen niemals mit (irgend) etwas. Die Menschen jedoch peinigen ihre eigenen Seelen. (44)
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُواْ إِلاَّ سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاء اللّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ ﴿٤٥﴾
10/Yūnus-45: We jewme jachschuruchum keen lem jelbeßu illa saaten minen nechari jete arefune bejnechum, kad haßirellesine kesebu bi lickaillachi we ma kanu muchtedin (muchtedine).
Und an jenem Tag wird Er sie versammeln (zusammen bringen) ,als wären sie nicht mehr als (eine Stunde verblieben). Sie werden sich einander erkennen (untereinander kennen lernen). Diejenigen, die das Anhängen an Allah (das Erreichen Allah's vor dem Tod) leugnen, sind im Verlust (haben ihre Seelen in den Verlust gestürzt). Und sind nicht jene geworden, die die Bekehrung erreicht haben (konnten ihre Geister vor dem Tod nicht zu Allah führen). (45)
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ ﴿٤٦﴾
10/Yūnus-46: We imma nurijennecke ba’dellesi naduchum ew neteweffejennecke fe ilejna merdschiuchum summallachu schechidun ala ma jef’alun (jef’alune).
Zu Uns ist (letztendlich) ihre Rückkehr,auch wenn Wir dir einen Teil von dem zeigen , was Wir ihnen verheißen haben oder dich sterben lassen würden. Dann ist Allah auch Zeuge über ihre Taten. (46)
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاء رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿٤٧﴾
10/Yūnus-47: We lickulli ummetin reßul (reßulun) , fehisa dschae reßuluchum kudje bejnechum bil kßt we hum la juslamun (juslamune).
Jedes Volk hat einen Gesandten. Als ihr Gesandter zu ihnen kam, wurde unter ihnen mit Gerechtigkeit gerichtet. Ihnen wird kein Unrecht getan. (47)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
10/Yūnus-48: We jeckulune meta hasel wa'du in kuntum sadkin (sadkine).
Und sie sagen: „Wann ist diese Verheißung,wenn ihr eurem Wort treu seid?“. (48)
قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ ﴿٤٩﴾
10/Yūnus-49: Kul la emlicku li nefßi darran we la nef'an illa ma schaallach (schaallachu) , li kulli ummetin edschel (edschelun) , isa dschae edscheluchum fe la jeßte'hrune saaten we la jeßtackdimun (jeßtackdimune).
Sprich: „Ich habe nicht die Macht, meiner Seele (mir) weder einen Nutzen noch einen Schaden zuzufügen, abgesehen von dem, was Allah wünscht. Jedes Volk hat eine Frist. Wenn ihre Frist um ist, wird weder eine Stunde zurück noch vor gestellt werden.“ (49)
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ ﴿٥٠﴾
10/Yūnus-50: Kul ereejtum in etackum asabuchu bejaten ew necharen masa jeßta'dschilu minchul mudschrimun (mudschrimune).
Sprich: „Habt ihr (gesehen) daran gedacht (was wäre) , wenn Seine Pein in der Nacht oder am Tag käme? Was ist es, was die Sündigen (Schuldigen) eilig von ihm wollen?“. (50)
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُم بِهِ آلآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿٥١﴾
10/Yūnus-51: E summe isa ma wackaa amentum bich (bichi) , al'ane we kad kuntum bichi teßta'dschilun (teßta'dschilune).
Wollt ihrIhm jetzt glauben oder wenn es sich ereignet hat? Und ihr wolltet es eilig. (51)
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿٥٢﴾
10/Yūnus-52: Summe kile lillesine salemu sucku asabel huld (huldi) , hel tudschsewne illa bima kuntum teckßibun (teckßibune).
Dann wurde zu den Tyrannen gesagt: „Kostet die ewige (fortlaufende) Pein!“ Werdet ihr mit etwas anderem bestraft , als mit dem, was ihr verdient habt? (52)
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَ ﴿٥٣﴾
10/Yūnus-53: We jeßtenbiunecke echackun hu (huwe) , kul i we rabbi innechu le hackun we ma entum bi mu’dschisin (mu’dschisine).
Und sie werden dich befragen: „Ist es wahr (echt) ?“ Sprich: „Ja, ich schwöre bei meinem Herrn“. Wahrlichist es sicherlich wahr (echt) und ihr seid nicht solche, die ihn hilflos machen können. (53)