Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٥٠

ar-Ra'd 6-13, Koran - Juz' 13 - Seite 250

Juz'-13, Seite-250 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-13, Seite-250 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-13, Seite-250 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلاَتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٦﴾
13/ar-Ra'd-6: We yeßta’dschilunecke biß sejjieti kablel haßeneti we kad halet min kablichimul meßulat (meßulatu) , we inne rabbecke lesu magfiretin lin naßi ala sulmichim, we inne rabbecke le schedidul kab (kabi).
Und obwohl vor ihnen viele Strafen gekommen waren, verlangen sie von dir dringend das Schlechte vor dem Guten. Und wahrlich ist dein Herr für die Menschen vergebend trotz ihrer Gräueltaten. Und wahrlich ist die Pein deines Herrn sehr hart. (6)
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلآ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ﴿٧﴾
13/ar-Ra'd-7: We jeckulullesine keferu lew la unsile alejhi ajetun min rabbich (rabbichi) , innema ente munsirun we li kulli kawmin had (hadin).
Und die Ungläubigen (Leugner) sagen: „Müsste auf ihn kein Wunder seines Herrn herab gesandt werden?“ Du bist nur ein Warner und für jedes Völker gibt es Bekehrer (in jedem Zeitabschnitt und in jedem Volk). (7)
اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ ﴿٨﴾
13/ar-Ra'd-8: Allachu ja’lemu ma tachmilu kullu unßa we ma tegidul erchamu we ma tesdad (tesdadu) , we kullu schej’in indechu bi mkdar (mkdarin).
Allah weiß was alle Frauen tragen und was ihre Gebärmütter vermindern und vermehren. In seiner Gegenwart ist alles auf eine Menge festgelegt. (8)
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ ﴿٩﴾
13/ar-Ra'd-9: Âlimul gajbi wesch schechadetil kebirul muteal (muteali).
Er kennt das Sichtbare (wovon man Zeuge ist) und das unsichtbare (Verborgene). Er ist Groß und Ali (der Erhabene). (9)
سَوَاء مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ ﴿١٠﴾
13/ar-Ra'd-10: Sewaun minkum men eßerrel kawle we men dschechere bichi we men huwe mußtachfin bil lejli we saribun bin nechar (nechari).
Diejenigen, die unter euch das Wort verbergen und die das Wort öffentlich (freimütig) aussprechen und die, die nachts sich verstecken und am Tage seinen Weg fortsetzen sind gleich (ebenbürtig). (Er weiß alles.) (10)
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ ﴿١١﴾
13/ar-Ra'd-11: Lechu muackkibatun min bejni jedejchi we min halfichi jachfesunechu min emrillach (emrillachi) , innallache la jugajjiru ma bi kawmin hatta jugajjiru ma bi enfußichim, we isa eradallachu bi kawmin suen fe la meredde lech (lechu) , we ma lechum min dunichi min wal (walin).
Sie (die aus dem Volk) haben vor und hinter (von hinten nach vorn) ihnen Begleiter (den Gesandten der Zeit beschützende Engel) die ihnen folgen. Stehend, unter dem Befehl Allah, beschützen sie Sie. Gewiss wird Allah die Sache, die bei einem Volk ist, nicht ändern (den Geist des Gesandten der Zeit zurücknehmen) solange sie nicht das ändern was in ihren Seelen ist (die Absicht zur Bekehrung). Und wenn Allah sich wünscht einen Volk zu bestrafen, so gibt es nichts (niemanden) das Ihn hindern kann. Und für sie gibt es niemanden, der sie beschützt, außer Ihm. (11)
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ ﴿١٢﴾
13/ar-Ra'd-12: Huweellesi jurickumul berka hawfen we tamean we junschiuß sechabeß sickal (sickale).
Er ist es, der euch den Blitz, für die Furcht und für die Hoffnung zeigt und (mit Regen) beladene Wolken errichtet (gestaltet). (12)
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاء وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ ﴿١٣﴾
13/ar-Ra'd-13: We jußebbichur ra’du bi hamdichi wel melaicketu min hifetich (hifetichi) , we jurßiluß sawacka fe jußibu bicha men jeschau we hum judschadilune fillach (fillachi) , we huwe schedidul michal (michali).
Der Donner und die Engel rühmen Ihn mit Lob und Angst. Und die Blitze sendet Er. Er lässt, den den Er sich wünscht während sie über Allah streiten, mit ihm (dem Blitz) treffen. Und Er ist es, gegen den es nicht möglich ist Widerstand zu leisten. (13)