Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٢٨٩

al-Isra 67-75, Koran - Juz' 15 - Seite 289

Juz'-15, Seite-289 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-15, Seite-289 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-15, Seite-289 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَّ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَانُ كَفُورًا ﴿٦٧﴾
17/al-Isra-67: We isa meßeckumud durru fil bachri dalle men ted’une illa ijjach (ijjachu) , fe lemma nedschackum ilel berri a’radtum, we kanel inßanu kefura (kefuren).
Wenn euch auf dem Meer eine Not (Gefahr) droht, gehen diejenigen verloren, die ihr anbetet, außer Ihm. Aber wenn Er euch ans Land bringt (rettet) , wendet ihr euch ab. Und der Mensch ist sehr undankbar. (67)
أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ وَكِيلاً ﴿٦٨﴾
17/al-Isra-68: E fe emintum en jachßife bickum dschanibel berri ew jurßile alejckum haßiben summe la tedschidu leckum weckila (weckilen).
Seid ihr euch denn sicher geworden, dass Er euch auf dem Festland in den Boden rammt (nicht rammt) oder ein heftiges Gewitter mit Steinregen auf euch herabsendet (nicht herabsendet) ? Dann werdet ihr keinen Vertreter (Beschützer) für euch finden. (68)
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ثُمَّ لاَ تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا ﴿٦٩﴾
17/al-Isra-69: Em emintum en juidekum fichi tareten uchra fe jurßile alejckum kaßfen miner rich fe jugrickackum bima kefertum summe la tedschidu leckum alejna bichi tebia (tebian).
Seid ihr euch denn sicher geworden, dass Er euch nicht ein anderes Mal dorthin (zurück) führt, somit einen (heftigen) Wirbelsturm auf euch herabsendet und euch aufgrund eurer Verleugnungen (im Meer) ertränkt? Dann werdet ihr Uns gegenüber (damit ihr nicht ertränkt) keinen Helfer finden (der euch beschützt). (69)
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلاً ﴿٧٠﴾
17/al-Isra-70: We leckad kerremna beni ademe we hamelnachum fil berri wel bachri we rasacknachum minet tajjibati we faddalnachum ala keßirin mimmen halackna tafdila (tafdilen).
Und Ich schwöre, dass Wir den Sohn Adams geehrt haben. Wir haben sie auf dem Land und auf dem Meer getragen. Und Wir haben sie mit reinen Dingen versorgt. Und wir haben sie gegenüber den meisten unserer Geschöpfe (aus Sicht der) Tugend überlegen gemacht. (70)
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُوْلَئِكَ يَقْرَؤُونَ كِتَابَهُمْ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً ﴿٧١﴾
17/al-Isra-71: Jewme ned’u kulle unaßin bi imamichim, fe men utije kitabechu bi jeminichi fe ulaicke jackreune kitabechum we la juslemune fetila (fetilen).
An jenem Tag werden wir die Menschen mit ihren Imamen (die Allah ernannt hat) rufen. Dann werden diejenigen, deren Buch von der rechten Seite gegeben wurden, so ihre Bücher lesen. Und sie werden nicht ein Stück gepeinigt werden (ihnen wird kein Unrecht angetan). (71)
وَمَن كَانَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً ﴿٧٢﴾
17/al-Isra-72: We men kane fi hasichi a’ma fe huwe fil achreti a’ma we edallu sebila (sebilen).
Und wer hier (in dieser Welt) blind ist, der ist nun auch im Jenseits blind. Und ist noch mehr vom Weg abgekommen. (72)
وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذًا لاَّتَّخَذُوكَ خَلِيلاً ﴿٧٣﴾
17/al-Isra-73: We in kadu le jeftinunecke anillesi ewchajna ilejcke li tefterije alejna gajrech (gajrechu) we isen lettechasucke halila (halilen).
Und beinahe hätten sie dich, damit du Uns verleumdest, mit etwas anderem als Wir dir offenbart haben, wahrhaftig in Unfrieden gestürzt. Und in diesem Fall hätten sie dich sicherlich zum Freund gemacht. (73)
وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً ﴿٧٤﴾
17/al-Isra-74: We lew la en sebbetnacke leckad kidte terckenu ilejchim schej’en kalila (kalilen).
Und hätten Wir dich nicht gefestigt, wir schwören, dass du dich ein wenig zu ihnen geneigt hättest. (74)
إِذاً لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا ﴿٧٥﴾
17/al-Isra-75: İsen le esacknacke di’fal hajati we di’fal memati summe la tedschidu lecke alejna naßira (naßiran).
Dann hätten Wir dir sicherlich die Sorgen (Trauer) des Lebens und des Todes Stufe um Stufe kosten lassen. Dann hättest du keinen Helfer Uns gegenüber gefunden. (75)