Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٤٩

al-Mu'minūn 105-118, Koran - Juz' 18 - Seite 349

Juz'-18, Seite-349 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-18, Seite-349 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-18, Seite-349 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٠٥﴾
23/al-Mu'minūn-105: E lem teckun ajati tutla alejckum fe kuntum bicha tuckesibun (tuckesibune).
Während euch meine Verse verlesen wurden, wart ihr nicht diejenigen, die sie für Lüge erklärt haben? (105)
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ ﴿١٠٦﴾
23/al-Mu'minūn-106: Kalu rabbena galebet alejna schckwetuna we kunna kawmen dallin (dalline).
Sie sprachen: "Oh unser Herr! Unsere Zügellosigkeit besiegte uns und wir waren ein Volk, das sich im Irrtum befand.“ (106)
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ ﴿١٠٧﴾
23/al-Mu'minūn-107: Rabbena achridschna mincha fe in udna fe inna salimun (salimune).
Oh unser Herr, führe uns heraus von hier (aus der Hölle). Wenn wir hiernach zurückkehren sollten, dann sind wir wahrlich Tyrannen. (107)
قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ ﴿١٠٨﴾
23/al-Mu'minūn-108: Kalachßeu ficha we la tuckellimun (tuckellimuni).
Er sprach: „ Bleibt dort (in der Hölle) und sagt mir (gar) nichts!“ (108)
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ﴿١٠٩﴾
23/al-Mu'minūn-109: İnnechu kane ferickun min ibadi jeckulune rabbena amenna fagfir lena werchamna we ente hajrur rachmin (rachmine).
Wahrlich, eine Gruppe von meinen Dienern sprach: " Oh unser Herr, wir sind Amenu geworden (wir wünschten uns zu Dir zu gelangen bevor wir starben). Wandle nun unsere Sünden in gute Taten um und erbarme dich unser (Wirke auf uns mit Deinem Namen El- Rahîm)! Denn Du bist der beste der Barnherzigen." (109)
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴿١١٠﴾
23/al-Mu'minūn-110: Fettechaztumuchum schrijjen hatta enßewckum sikri we kuntum minchum tadchackun (tadchackune).
Ihr aber habt sie zum Thema des Spottes gemacht. So sehr, daß ihr meine Lobpreisung vergessen habt. Und ihr habt über sie gelacht. (110)
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ ﴿١١١﴾
23/al-Mu'minūn-111: İnni dschesejtuchumul jewme bima saberu ennechum humul faisun (faisune).
Wahrlich Ich gab ihnen heute ihre Belohnungen, weil sie wegen ihrer Geduld zu solchen wurden, die die Errettung erreicht haben." (111)
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ ﴿١١٢﴾
23/al-Mu'minūn-112: Kale kem lebißtum fil ard adede sinin (sinine).
Sprich: "Wie viele Jahre seid ihr auf der Erde verblieben?" (112)
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ ﴿١١٣﴾
23/al-Mu'minūn-113: Kalu lebißna jewmen ew ba’da jewmin feß’elil addin (addine).
Sie sagten: "Wir verweilten einen Tag oder den Teil eines Tages. Dann frag diejenigen, die (sie) gezählt haben." (113)
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١١٤﴾
23/al-Mu'minūn-114: Kale in lebißtum illa kalilen lew enneckum kuntum ta’lemun (ta’lemune).
Er sprach: "Ihr seid nur eine kurze Zeit verweilt. Wenn ihr es nur wüßtet.“ (114)
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ ﴿١١٥﴾
23/al-Mu'minūn-115: E fe haßibtum ennema halacknackum abeßen we enneckum ilejna la turdscheun (turdscheune).
Habt ihr etwa gedacht, daβ Wir euch sinnlos (ohne einen Grund) erschaffen haben und daß ihr nicht zu Uns zurückgebracht werden würdet? (115)
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ ﴿١١٦﴾
23/al-Mu'minūn-116: Fe tealallachul melickul hackk (hackku) , la ilache illa hu (huwe) , rabbul arschil kerim (kerimi).
Doch der wahre Herrscher Allah ist sehr erhaben. Es gibt keinen anderen Schöpfer außer ihm. Er ist der Herr des herrlichen Universums. (116)
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ ﴿١١٧﴾
23/al-Mu'minūn-117: We men jed’u maallachi ilachen achare la burchane lechu bichi fe innema hßabuchu inde rabbich (rabbichi) , innechu la juflichul kafirun (kafirune).
Und wer zusammen mit Allah einen anderen Schöpfer anbetet, obwohl er keinen Beweis hat, so wird seine Rechnung nur bei Allah sein. Wahrlich, die Ungläubigen können die Erlösung (Errettung) nicht erreichen. (117)
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ﴿١١٨﴾
23/al-Mu'minūn-118: We kul rabbigfir wercham we ente hajrur rachmin (rachmine).
Und sprich: "Mein Herr, wandle unsere Sünden in Gotteslohn um und habe Erbarmen mit uns (wirke mit dem Namen El- Rahîm). Denn Du bist der beste der Barmherzigen." (118)