Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٦١

al-Furqān 12-20, Koran - Juz' 18 - Seite 361

Juz'-18, Seite-361 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-18, Seite-361 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-18, Seite-361 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا ﴿١٢﴾
25/al-Furqān-12: İsa raetchum min meckanin baidin semiu lecha tegajjusan we sefira (sefiran).
(Die Hölle) , wenn sie diejenigen von weitem sieht, vernehmen sie ihren Zorn und ihr Geheule. (12)
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا ﴿١٣﴾
25/al-Furqān-13: We isa ulcku mincha meckanen dajjckan muckarrenine deaw hunalicke subura (suburan).
Und als sie dort aneinandergebunden an eine enge bedrängende Stelle geworfen wurden wollten sie dort vernichtet werden. (13)
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا ﴿١٤﴾
25/al-Furqān-14: La ted’ul jewme suburan wachden wed’u suburan keßira (keßiren).
Wünscht euch heute nicht nur einmal vernichtet (zu nichts) zu werden, sondern mehrmals. (14)
قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاء وَمَصِيرًا ﴿١٥﴾
25/al-Furqān-15: Kul e salicke hajrun em dschennetul huldilleti wuidel mutteckun (mutteckune) , kanet lechum dschesaen we maßira (maßiren).
Sage: „Ist das besser oder das, was den Muttaki (den Besitzern des Takvas) versprochen wurde, das „Cenneti Huld“ (ewiges Paradies) , das für sie eine Strafe (eine Belohnung) und ein Ort ihrer Rückkehr ist? (15)
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا ﴿١٦﴾
25/al-Furqān-16: Lechum ficha ma jeschaune halidin (halidine) , kane ala rabbicke wa’den meß’ula (meß’ulen).
Dort gibt es für sie auf ewig alles, was sie sich wünschen. Das ist eine Verheißung auf deinem Herrn (was er sich aufgeladen hat) und was von ihm gewünscht wurde. (16)
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلَاء أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ ﴿١٧﴾
25/al-Furqān-17: We jewme jachschuruchum we ma ja’budune min dunillachi fe jeckulu e entum adleltum ibadi haulai em hum dalluß sebil (sebile).
Und an jenem Tag wird Er sie und die Sachen, die sie neben Allah vergöttert haben, zusammen scharen (versammeln) und wird ihnen anschließend sagen: „Habt ihr diese meine Diener auf den Irrweg geführt oder sind sie selbst auf dem Irrweg geblieben?“ (17)
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاء وَلَكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءهُمْ حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا ﴿١٨﴾
25/al-Furqān-18: Kalu subchanecke ma kane jenbegi lena en nettechse min dunicke min ewlijae we lackin metta’techum we abaechum hatta neßus sickre, we kanu kawmen bura (buren).
(Die Götzen) sagten: „Du bist Subhan (unabhängig) , es schickt sich für uns nicht uns andere Freunde außer Dir zuzulegen. Aber Du hast sie und ihre Väter versorgt. So haben sie (aus diesem Grund) die Preisung vergessen und sind zu einem Volk geworden, das die Vernichtung verdient hat. (18)
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿١٩﴾
25/al-Furqān-19: Fe kad kesebuckum bima teckulune fe ma teßtetiune sarfan we la naßra (naßran) , we men jaslm minckum nusckchu asaben kebira (kebiren).
Und so haben (die die ihr außer Allah angebetet habt) sie euch aufgrund eurer Äußerungen geleugnet. Nun seid ihr nicht mehr befähigt sie (die Peinigung) abzuwenden und Hilfe zu erhalten. Und wer von euch peinigt, den werden wir eine große Peinigung kosten lassen. (19)
وَما أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا ﴿٢٠﴾
25/al-Furqān-20: We ma erßelna kablecke minel murßeline illa innechum le je’ckulunet taame we jemschune fil eßwack we dschealna ba’dackum li ba’dn fitneten (fitneten) , e taßbirun (taßbirune) , we kane rabbucke baßira (baßiren).
Und (auch) vor dir haben Wir keinen anderen (unterschiedlichen) Gesandten geschickt als den, der wie die anderen Gesandten wirklich gegessen hat und in den Märkten wandelte. Und einen Teil von euch machten wir zur Intrige (Prüfung) für die anderen von euch, ob ihr „geduldig seid“. Und dein Herr ist der am besten sehende. (20)