Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٣

Yā-Sīn 41-54, Koran - Juz' 23 - Seite 443

Juz'-23, Seite-443 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Seite-443 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Seite-443 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿٤١﴾
36/Yā-Sīn-41: We ajetun lechum enna hamelna surrijjetechum fil fulckil meschchun (meschchuni).
Und es ist ein Vers für sie, dass Wir ihre Nachkommen (Generationen) auf gefüllten Schiffen tragen. (41)
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ﴿٤٢﴾
36/Yā-Sīn-42: We halackna lechum min mißlichi ma jerckebun (jerckebune).
Und Wir haben für sie Dinge (wie Schiffe) erschaffen, auf die sie steigen können. (42)
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾
36/Yā-Sīn-43: We in nesche’ nugrkchum fe la saricha lechum we la hum junkasun (junkasune).
Und wenn Wir es wünschen, erwürgen Wir sie. Dann wird ihnen nicht geholfen werden und sie werden nicht gerettet. (43)
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٤٤﴾
36/Yā-Sīn-44: Illa rachmeten minna we metaan ila hin (hinin).
Ausgenommen einer Barmherzigkeit von Uns und einer Versorgung (Nutzen) für eine bestimmte Zeit. (44)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٤٥﴾
36/Yā-Sīn-45: We isa kile lechumuttecku ma bejne ejdickum we ma halfeckum lealleckum turchamun (turchamune).
Und ihnen wurde gesagt: „Hütet euch vor den Dingen, die vor und hinter euch sind. Es sei zu hoffen, dass euch dadurch erbarmt wird“. (45)
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤٦﴾
36/Yā-Sīn-46: We ma te’tichim min ajetin min ajati rabbichim illa kanu ancha mu’ridin (mu’ridine).
Und kein Vers von den Versen Deines Herrn kommt, dass sie nicht von denjenigen werden, die sich von ihm abwenden. (46)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٤٧﴾
36/Yā-Sīn-47: We isa kile lechum enficku mimma resackackumullachu kalellesine keferu lillesine amenu e nut’imu men lew jeschaullachu at’amech (at’amechu) , in entum illa fi dalalin mubin (mubinin).
Wenn ihnen gesagt wurde: „Gebt von den Dingen, womit Allah euch versorgt“, sagten die Leugner zu den Amenu’s: „Wenn Dein Allah es gewollt hätte, müssten wir dann denjenigen sättigen, den Er sättigen soll? Ihr befindet euch lediglich in einem offenkundigen Irrtum“. (47)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
36/Yā-Sīn-48: We jeckulune meta hasel wa’du in kuntum sadickin (sadickine).
Sie sagen: „Wann ist die Verheißung , wenn ihr von denen seid, die die Wahrheit sagen?“ (48)
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿٤٩﴾
36/Yā-Sīn-49: Ma jensurune illa sajchaten wachdeten te’husuchum we hum jachßmun (jachßmune).
Sie beobachten (erwarten) nichts Anderes als einen einzigen Schall (heftige Schallwelle) , der sie mitnehmen wird (erfassen wird) ,während sie streiten. (49)
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠﴾
36/Yā-Sīn-50: Fe la jeßtetiune tawßijeten we la ila echlichim jerdschiun (jerdschiune).
Nun reichen ihre Kräfte nicht mehr aus, um Ratschläge zu geben. Und zu ihren Familien können sie nicht zurückkehren. (50)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿٥١﴾
36/Yā-Sīn-51: We nuficha fiß suri fe isa hum minel edschdaßi ila rabbichim jenßilun (jenßilune).
Und in die Posaune wurde geblasen. Dann laufen sie (fliegen, steigen hoch) aus ihren Gräbern zu ihrem Herrn. (51)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٢﴾
36/Yā-Sīn-52: Kalu ja wejlena men beaßena min merckadina, hasa ma waader rachmanuwe sadackal murßelun (murßelune).
Sie haben gesagt: „Wehe uns, wer hat uns aus unseren Gräbern erweckt (auferstehen lassen) ? Das ist das, was der Barmherzige verheißen hatte. Und die Gesandten hatten die Wahrheit gesagt“. (52)
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٥٣﴾
36/Yā-Sīn-53: In kanet illa sajchaten wachdeten fe isa hum dschemiun ledejna muchdarun (muchdarune).
Nur ein einziger Schall (heftige Schallwelle)! Dann sind es all diejenigen, die vor Uns bereitstehen werden. (53)
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾
36/Yā-Sīn-54: Fel jewme la tuslemu nefßun schej’en we la tudschsewne illa ma kuntum ta’melun (ta’melune).
An jenem Tag wird niemandem ein Unrecht zugefügt. Und ihr werdet mit nichts Anderem als mit euren Taten bestraft. (54)