Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥١٩

Qāf 16-35, Koran - Juz' 26 - Seite 519

Juz'-26, Seite-519 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-26, Seite-519 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-26, Seite-519 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ﴿١٦﴾
50/Qāf-16: We leckad halacknel inßane we na’lemu mah tuweßwißu bichi nefßuch (nefßuchu) , we nachnu ackrebu ilejchi min hablil weridi.
Und wahrlich, Wir schufen den Menschen. Und Wir wissen, was ihm seine Seele zuflüstern wird. Und Wir sind ihm näher als seine Hauptschlagader. (16)
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ﴿١٧﴾
50/Qāf-17: Is jetelackkal mutelackkijani anil jemini we anisch schimali kaidun.
Also nehmen die rechts und links sitzenden, schreibenden (feststellenden) Engel (die Taten) auf. (17)
مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ﴿١٨﴾
50/Qāf-18: Mah jelfsu min kawlin illa ledejchi rackibun atidun.
Es kann kein Wort gesagt werden, dass (von den) bereiten Beobachtern (nicht aufgenommen worden ist) (18)
وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ﴿١٩﴾
50/Qāf-19: We dschaet seckretul mewti bil hackk (hackk) , salicke mah kunte minchu techidu.
Und der Rausch des Todes ist mit Recht gekommen. Das ist es nämlich, wovor du wegrennst. (19)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾
50/Qāf-20: We nuficha fiß sur (suri) , salicke jewmul waidi.
Und es wurde in die Posaune geblasen. Dies ist also der Tag der Warnung. (20)
وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ﴿٢١﴾
50/Qāf-21: We dschaet kullu nefßin meacha saickun we schechidun.
Und alle Seelen werden mit einem Saik (der ihren Lebensfilm aufnimmt) und einem Zeugen an ihrer Seite kommen. (21)
لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ﴿٢٢﴾
50/Qāf-22: Leckad kunte fi gafletin min hasa fe keschefna ancke gtaecke fe beßaruckel jewme hadidun.
(Allah’u Teala gebietet:) “Wahrlich, du warst dessen ahnungslos. Nun haben wir den Vorhang von dir genommen. Heute ist deine Sicht nun scharf “. (22)
وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ﴿٢٣﴾
50/Qāf-23: We kale karinuchu hasa ma ledejje atid (atidun).
Und (der Engel) ,der sich in seiner Nähe befindet, wird sagen : „Hier, das ist es (der Lebensfilm) , was ich bei mir bereit halte.“ (23)
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ﴿٢٤﴾
50/Qāf-24: Elkja fi dschechenneme kulle keffarin anidin.
„Wirft alle sturen Leugner in die Hölle!“. (24)
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ﴿٢٥﴾
50/Qāf-25: Mennan lil hajri mu’tedin muribin.
“Der das Gute gehindert hat, der das Maß überschritten hat, der gezweifelt hat …” (25)
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ﴿٢٦﴾
50/Qāf-26: Ellesi dscheale meallachi ilachen achara fe elkjachu fil asabisch schedidi.
„Er hat einen anderen Gott neben Allah gesetzt. Also werft ihr beide ihn in die heftige Pein!“ (26)
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ﴿٢٧﴾
50/Qāf-27: Kale karinuchu rabbena mah etgajtuchu we lackin kane fi dalalin baidin.
Derjenige, der ihm Nahe steht ,wird sagen: “Unser Herr, ich ließ ihn nicht über die Stränge schlagen, sondern er war in einem fernen Irrweg”. (27)
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾
50/Qāf-28: Kale la tachteßmu ledejje ve kad kaddemtu ileykum bil vaidi.
(Allahu Teala) wird sprechen: “Streitet euch nicht neben Mir. Ich hatte euch zuvor meine Verheißung (meine Strafe) mitgeteilt.” (28)
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٢٩﴾
50/Qāf-29: Ma yubeddelul kavlu ledeyye we mah ene bi sallamin lil abid (abidi).
“Das Wort wird bei Mir nicht geändert. Und ich bin meinen Dienern gegenüber nicht tyrannisierend.” (29)
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ﴿٣٠﴾
50/Qāf-30: Jewme neckulu li dschechenneme helimtele’ti we teckulu hel min mesidin.
An dem Tag werden wir die Hölle fragen: “Bist du voll?”. Und sie (wird fragen) : „Gibt es noch mehr?“ (30)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ﴿٣١﴾
50/Qāf-31: We uslifetil dschennetu lil mutteckine gajre baidin.
Und das Paradies ist, sich nicht weit entfernt befindend, den Besitzern des Takvas näher gebracht worden. (31)
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ﴿٣٢﴾
50/Qāf-32: Hasa mah tuadune li kulli ewwabin hafis (hafisin).
Das ist (das Paradies) , was euch verheißen worden ist. Für alle,die Evvab (die Zuflucht gefunden haben ,indem ihr Geist Allah erreicht hat) und Hafiz sind (diejenigen, über deren Köpfe der Geist des Gesandten der Zeit gelangt ist). (32)
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ﴿٣٣﴾
50/Qāf-33: Men haschijer rachmane bil gajbi we dschae bi kalbin munibin.
Für die, die im Verborgenen gegenüber dem Barmherzigen (Rahman) Ehrfurcht (Huschu) empfinden und für die , die mit einem zugewandten (das Erreichen von Allah wünschenden) Herzen zu Allah (zur Gegenwart von Allah) kommen. (33)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ﴿٣٤﴾
50/Qāf-34: Udchulucha bi selam (selamin) , salicke jewmul hulud (huludi).
Tretet dort mit mit Frieden (in Sicherheit) ein. Das also ist der Tag der Ewigkeit. (34)
لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ﴿٣٥﴾
50/Qāf-35: Lechum mah jeschaune ficha we ledejna mesidun.
Dort gibt es für sie alles, was sie sich wünschen. Und bei Uns gibt es noch mehr. (35)