Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥٢١

adh-Dhāriyāt 7-30, Koran - Juz' 26 - Seite 521

Juz'-26, Seite-521 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-26, Seite-521 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-26, Seite-521 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَالسَّمَاء ذَاتِ الْحُبُكِ ﴿٧﴾
51/adh-Dhāriyāt-7: Weß semai satil hubucki.
Und Ich schwöre bei dem Himmel, der kreisförmige Wege besitzt. (7)
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ﴿٨﴾
51/adh-Dhāriyāt-8: Inneckum le fi kawlin muchtelifin.
Wahrlich, ihr seid in einem widersprüchlichen Wort (Gedanke) verwickelt. (8)
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾
51/adh-Dhāriyāt-9: Ju’fecku anchu men ufick (uficke).
Derjenige, der umgekehrt worden ist, wird davon abgewendet. (9)
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ﴿١٠﴾
51/adh-Dhāriyāt-10: Kutilel harraßune.
Verflucht seien die Lügner. (10)
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ﴿١١﴾
51/adh-Dhāriyāt-11: Ellesine hum fi gamretin sachune.
Es sind jene, die achtlos in Unwissenheit sind. (11)
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٢﴾
51/adh-Dhāriyāt-12: Jeß’elune ejjane jewmud din (dini).
Sie fragen: “Wann ist der Tag der Religion (Tag der Abrechnung) ?”. (12)
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿١٣﴾
51/adh-Dhāriyāt-13: Jewme hum alen nari juftenune.
An jenem Tag werden sie der Pein ausgesetzt, in dem sie (als Antwort auf ihre Hetzen) ins Feuer geworfen werden. (13)
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٤﴾
51/adh-Dhāriyāt-14: Sucku fitneteckum, hasellesi kuntum bichi teßta’dschilun (teßta’dschilune).
Kostet (das,was ihr verleugnet habt) eure Hetze! Dies ist, was ihr euch sehnlich herbeigewünscht habt. (14)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٥﴾
51/adh-Dhāriyāt-15: Innel mutteckine fi dschennatin we ujunin.
Wahrlich, die Besitzer des Takvas befinden sich in Gärten und an Quellen. (15)
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿١٦﴾
51/adh-Dhāriyāt-16: achisine mah atachum rabbuchum, innechum kanu kable salicke muchßinin (muchßinine).
Diejenigen, die das angenommen haben, was ihnen ihr Herr gab, sind wahrlich diejenigen, die vorher Muhsin waren. (16)
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾
51/adh-Dhāriyāt-17: Kanu kalilen minel lejli mah jechdscheun (jechdscheune).
Das sind jene, die nur einen kleinen Teil (Zeitabschnitt) der Nacht schliefen. (17)
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿١٨﴾
51/adh-Dhāriyāt-18: We bil eßcharichum jeßtahfirune.
Und vor Tagesanbrüchen bitten sie um Barmherzigkeit (Umwandlung der Sünden in Gotteslohn). (18)
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ﴿١٩﴾
51/adh-Dhāriyāt-19: We fi emwalichim hackkun liß saili wel machrumi.
Und diejenigen, die baten und diejenigen, die (es nicht konnten) ,haben ein Recht an ihrem Besitz. (19)
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾
51/adh-Dhāriyāt-20: We fil ard ajatun lil mucknine.
Auf Erden sind Zeichen (Allah’s) für jene, die als Yakin (nah) wahrnehmen. (20)
وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٢١﴾
51/adh-Dhāriyāt-21: We fi enfußickum, e fe la tubßirun (tubßirune).
Und in euren eigenen Seelen gibt es sie (die Verse) auch. Seht ihr denn immer noch nicht? (21)
وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿٢٢﴾
51/adh-Dhāriyāt-22: We fiß semai rsckuckum we mah tuadun (tuadune).
Und im Himmel gibt es eure Versorgung und das, was euch verheißen wurde. (22)
فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿٢٣﴾
51/adh-Dhāriyāt-23: Fe we rabbiß semai wel ard innechu le hackkun mißle mah enneckum tentckun (tentckune).
Darum schwöre ich bei dem Herrn, beim Himmel und bei der Erde, dass es wahrlich genauso wahr ist, wie die Dinge, über die ihr redet. (23)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٤﴾
51/adh-Dhāriyāt-24: Hel etacke hadißu dajfi ibrachimel muckremin (muckremine).
Ist die Kunde (Nachricht) von den bewirteten Gästen Abrahams zu dir gedrungen? (24)
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ﴿٢٥﴾
51/adh-Dhāriyāt-25: Is dechalu alejchi fe kalu selama (selamen) , kale selam (selamun) , kawmun munckerun (munckerune).
Als sie zu ihm kamen, sagten sie „Selam (Grüss Gott) “. (Abraham) sagte (auch) : „Selam (Grüss Gott) , fremdes Volk“. (25)
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ ﴿٢٦﴾
51/adh-Dhāriyāt-26: Fe raga ila echlichi fe dschae bi idschlin seminin.
Daraufhin ging er heimlich zu seiner Familie und brachte ein (gebratenes) gemästetes Kalb. (26)
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾
51/adh-Dhāriyāt-27: Fe karrebechu ilejchim kale e la te’ckulun (te’ckulune).
So setzte er es (das Essen) ihnen vor und sagte: „Wollt ihr (nicht) essen?“ (27)
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ﴿٢٨﴾
51/adh-Dhāriyāt-28: Fe ewdscheße minchum hifeh (hifeten) , kalu la techaf, we bescheruchu bi gulamin alim (alimin).
Doch er bemerkte, dass er sich vor ihnen fürchtete. „Fürchte Dich nicht“!, sagten sie. Und sie gaben ihm die (frohe) Kunde von einem weisen Sohn. (28)
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ﴿٢٩﴾
51/adh-Dhāriyāt-29: Fe ackbeletimreetuchu fi sarretin fe sackket wedschchecha we kalet adschusun ackimun.
Daraufhin erwiderte seine Frau (diese Kunde) mit einem Klageschrei. Und sagte, sich selbst ins Gesicht schlagend: „Ich bin eine unfruchtbare ,alte Frau“. (29)
قَالُوا كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾
51/adh-Dhāriyāt-30: Kalu kesalicki kale rabbuck (rabbucki) , innechu huwel hackimul alimu.
“Das ist es also, was dein Herr befohlen hat.”, sagten sie. „Wahrlich, Er ist Hakim (Allmächtig,Besitzer der Macht und der Weisheit) , Alim (Allwissend) “. (30)