Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٣٠

al-Qamar 28-49, Koran - Juz' 27 - Seite 530

Juz'-27, Seite-530 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-27, Seite-530 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-27, Seite-530 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ﴿٢٨﴾
54/al-Qamar-28: We nebbi’chum ennel mae kßmetun bejnechum, kullu schirbin muchtedar (muchtedarun).
Teile ihnen mit, dass das Wasser (der Stadt) zwischen ihr (der Kamelstute) und ihnen aufgeteilt (im Turnus getrunken) wird. Jeder, der trinken will, wird, wenn er an der Reihe ist, bereit sein. (28)
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾
54/al-Qamar-29: Fe nadew sachbechum fe teata fe ackar (ackare).
Nach einer Weile riefen sie ihren Freund (und baten ihn das Kamel zu töten). Daraufhin stürmte er vor und schnitt (sie). (29)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾
54/al-Qamar-30: Fe kejfe kane asabi we nusur (nusuri).
Wie war (en) meine Verheißung (Warnungen) und meine Pein? (30)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾
54/al-Qamar-31: Inna erßelna alejchim sajchaten wachdeten fe kanu ke heschimil muchtesir (muchtesiri).
Wahrlich wir sandten eine einzige fürchterliche Schallwelle auf sie, dass sie wie bröckelndes Heu wurden. (31)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٣٢﴾
54/al-Qamar-32: We leckad jeßernel kur’ane lis sickri fe hel min muddeckir (muddeckirin).
Und ich schwöre, dass wir den Koran für die Preisung (das Dhkr) vereinfacht haben. Zieht dennoch jemand seine Lehren daraus? (32)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ﴿٣٣﴾
54/al-Qamar-33: Kesebet kawmu lutn bin nusur (nusuri).
Das Volk von Lot dementierte die Warnungen ebenfalls. (33)
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ﴿٣٤﴾
54/al-Qamar-34: Inna erßelna alejchim haßiben illa ale lut (lutin) , nedschejnachum bi sechar (secharin).
Wahrlich, wir sandten einen vernichtenden Wirbelsturm auf sie. Ausgenommen die Familie von Lot, die retteten wir im Morgengrauen. (34)
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾
54/al-Qamar-35: Ni’meten min indina, kesalicke nedschsi men scheker (schekere).
So belohnen wir den Dankbaren mit einer Gabe von uns. (35)
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ﴿٣٦﴾
54/al-Qamar-36: We leckad enserechum batschetena fe temarew bin nusur (nusuri).
Und ich schwöre, dass Lot sie vor unserem ergreifen mit heftiger Pein gewarnt hat. Doch sie zweifelten an diesen Warnungen. (36)
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾
54/al-Qamar-37: We leckad raweduchu an dajfichi fe tamesna a’junechum fe sucku asabi we nusur (nusuri).
Und ich schwöre, dass sie für ihre üblen Taten von ihm beharrlich seine Gäste verlangten. Daraufhin löschten wir ihre Augenlicht aus. So kostet also meine Verheißung (Warnungen) und meine Pein! (37)
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣٨﴾
54/al-Qamar-38: We leckad sabbechachum buckreten asabun mußtekrr (mußtekrrun).
Und ich schwöre, dass am Morgen sie eine ewige Pein erfasst hat. (38)
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾
54/al-Qamar-39: Fe sucku asabi we nusur (nusuri).
So kostet also meine Verheißung (Warnungen) und meine Pein! (39)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٤٠﴾
54/al-Qamar-40: We leckad jeßernel kur’ane lis sickri fe hel min muddeckir (muddeckirin).
Und ich schwöre, dass wir den Koran für die Preisung (das Dhkr) vereinfacht haben. Zieht dennoch jemand seine Lehren daraus? (40)
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ﴿٤١﴾
54/al-Qamar-41: We leckad dschae ale fir’awnen nusur (nusuru).
Und ich schwöre, dass die Warnungen auch zur Familie des Pharao kamen. (41)
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
54/al-Qamar-42: Kesebu bi ajatina kullicha fe echasnachum achse asisin mucktedir (mucktedirin).
Sie dementierten alle unsere Zeichen (Verse). Aus diesem Grund ergriffen (vernichteten) wir sie mit dem Griff des Übermächtigen. (42)
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ ﴿٤٣﴾
54/al-Qamar-43: E kuffaruckum hajrun min ulaickum em leckum beraetun fis subur (suburi).
(O Volk von Mekka!) Sind eure Leugner besser als jene (deren Völker dementieren) oder gibt es für euch einen Freispruch in den himmlischen Büchern? (43)
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ﴿٤٤﴾
54/al-Qamar-44: Em jeckulune nachnu dschemiun munteßir (munteßirun).
Oder sagen sie: „Wir sind eine sich untereinander helfende (unbesiegbare) Gemeinschaft “? (44)
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ﴿٤٥﴾
54/al-Qamar-45: Se juchsemul dschem’u we juwelluned dubur (dubura).
Bald werden sie alle die Niederlage erleben und ihren Rücken kehren (sie werden weglaufen). (45)
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾
54/al-Qamar-46: Beliß saatu mew’duchum weß sa’atu edcha we emerr (emerru).
Nein, (die Pein) die ihnen verheißen wurde ist diese Stunde (der jüngste Tag). Und diese Stunde ist noch fürchterlicher und noch entsetzlicher. (46)
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾
54/al-Qamar-47: Innel mudschrimine fi dalalin we suur (suurin).
Wahrlich, die Täter (Schuldigen) befinden sich auf einem Irrweg und im Wahnsinn. (47)
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾
54/al-Qamar-48: Jewme jußchabune fin nari ala wudschuchichim, suku messe seckar (seckare).
An jenem Tag werden sie auf dem Bauch liegend ins Feuer geschleift werden. Man wird ihnen sagen: „Kostet die Berührung des Sekar (lodernden Feuers)!“ (48)
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾
54/al-Qamar-49: Inna kulle schej’in halacknachu bi kader (kaderin).
Wahrlich, wir haben alles mit einem Schicksal (in dem es gewürdigt wurde) erschaffen. (49)