Deutsch [Ändern]

al-Imrān-8, Sura Die Familie Imran's Verse-8

3/al-Imrān-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Imrān-8, Sura Die Familie Imran's Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 8

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٨﴾
3/al-Imrān-8: Rabbena la tusih kulubena ba’de is hedejtena wecheb lena min ledunke rachmech (rachmeten) , innecke entel wechhab (wechhabu).

Imam Iskender Ali Mihr

Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abweichen, nachdem Du uns bekehrt hast. Schenke uns von Dir Barmherzigkeit. Wahrlich, Du bist Vehhab (Der von sich aus verschenkt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Unser Herr, laß unsere Herzen sich nicht (von Dir) abkehren, nachdem Du uns rechtgeleitet hast. Und schenke uns Barmherzigkeit von Dir; denn Du bist ja wahrlich der unablässig Gebende.

Adel Theodor Khoury

Unser Herr, laß unsere Herzen nicht abweichen, nachdem Du uns rechtgeleitet hast. Und schenke uns von Dir Barmherzigkeit. Du bist ja der Freigebige.

Amir Zaidan

Unser HERR! Lasse in unseren Herzen keine Falschheit entstehen, nachdem DU uns rechtgeleitet hast, und schenke uns von Dir aus Gnade! Gewiß, DU bist zweifellos Der großzügigste Schenkende.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abschweifen, nachdem Du uns rechtgeleitet hast, und schenke uns Erbarmen von Dir aus. Du bist ja der unablässig Schenkende.
8