Deutsch [Ändern]

ad-Duchān-24, Sura Der Rauch Verse-24

44/ad-Duchān-24 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

ad-Duchān-24, Sura Der Rauch Verse-24

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ad-Duchān - Vers 24

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ﴿٢٤﴾
44/ad-Duchān-24: Wetruckil bachre rechwa (rechwen) , innechum dschundun mugreckun (mugreckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und lass das Meer geöffnet! Wahrlich, sie sind ein Heer, das ertrinken wird.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und verlaß das Meer, (wenn es) reglos ist. Sie sind ein Heer, das ertränkt wird."

Adel Theodor Khoury

Und verlaß das Meer als ruhige breite Bahn. Siehe, sie sind ein Heer, das ertränkt werden soll.»

Amir Zaidan

Und laß das Meer still sein! Gewiß, sie sind ertränkte Soldaten."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und laß das Meer in Ruhe zurück'. Gewiß, sie sind eine Heerschar, die ertränkt werden soll."
24