Deutsch [Ändern]

ad-Duchān-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

ad-Duchān-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ad-Duchān - Vers 39

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾
44/ad-Duchān-39: Ma halacknachuma illa bil hackk we lackinne eckßerechum la ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Beide erschufen wir mit nichts anderes als mit Wahrheit. Die meisten von ihnen wissen es jedoch nicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir erschufen sie nur in gerechter Weise, jedoch die rneisten von ihnen wissen es nicht.

Adel Theodor Khoury

Wir haben sie in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid.

Amir Zaidan

WIR erschufen beide nur nach der Gesetzmäßigkeit. Doch die meisten wissen es nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben sie nur in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht.
39