Deutsch [Ändern]

ad-Duchān-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

ad-Duchān-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ad-Duchān - Vers 38

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿٣٨﴾
44/ad-Duchān-38: We mah halacknes semawati wel arda we ma bejnechuma laibin (laibine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Himmel und die Erde und das, was zwischen ihnen ist, schufen wir nicht damit es zum Schauspiel wird.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir erschufen die Himmel und die Erde, und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Zeitvertreib.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.

Amir Zaidan

Und WIR erschufen die Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, nicht als Unfug-Treibende.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen.
38