Deutsch [Ändern]

ad-Duchān-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

ad-Duchān-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ad-Duchān - Vers 53

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٥٣﴾
44/ad-Duchān-53: Jelbeßune min sundußin we ißtebrackn muteckabilin (muteckabiline).

Imam Iskender Ali Mihr

Gegenseitig, gekleidet mit seidenen und glänzenden Kleidern.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

gekleidet in Seide und Brokat sitzen (sie) einander gegenüber.

Adel Theodor Khoury

Sie tragen Gewänder aus Seide und Brokat, und (sie liegen) einander gegenüber.

Amir Zaidan

Sie tragen Kleidung aus Sundos und Istabraq einander gegenüber (sitzend).

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie tragen (Gewänder) aus Seidenbrokat und schwerem Brokat (,) und (sie liegen) einander gegenüber.
53