Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-49, Sura Das Aufwirbeln Verse-49

51/adh-Dhāriyāt-49 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

adh-Dhāriyāt-49, Sura Das Aufwirbeln Verse-49

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 49

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٤٩﴾
51/adh-Dhāriyāt-49: We min kulli schej’in halackna sewdschejni lealleckum teseckkerun (teseckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und von allem erschufen Wir (gegensätzliche) Paare. Es sei zu hoffen, dass ihr dadurch nachdenkt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und von jeglichem Wesen haben Wir Paare erschaffen, auf daß ihr euch vielleicht doch besinnen möget.

Adel Theodor Khoury

Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr es bedenket.

Amir Zaidan

Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget.
49