Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-52, Sura Das Aufwirbeln Verse-52

51/adh-Dhāriyāt-52 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

adh-Dhāriyāt-52, Sura Das Aufwirbeln Verse-52

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 52

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٥٢﴾
51/adh-Dhāriyāt-52: Kesalicke mah etellesine min kablichim min reßulin illa kalu sachrun ew medschnun (medschnunun).

Imam Iskender Ali Mihr

So ist es, auch die vor ihnen haben nichts anderes als“Zauberer oder Verrückter“ über den (zu ihnen) gekommenen Gesandten gesagt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So kam auch zu denen vor ihnen kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten: "(Dies ist) ein Zauberer oder ein Besessener!"

Adel Theodor Khoury

So ist auch zu denen, die vor ihnen lebten, kein Gesandter gekommen, ohne daß sie gesagt hätten: «Ein Zauberer oder ein Besessener.»

Amir Zaidan

Solcherart, zu denjenigen vor ihnen kam kein Gesandter, ohne daß sie sagten: "(Er ist) ein Magier oder geistesgestört."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So kam auch zu denjenigen, die vor ihnen waren, kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten: "Ein Zauberer oder ein Besessener."
52