Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

adh-Dhāriyāt-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 51

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٥١﴾
51/adh-Dhāriyāt-51: We la tedsch’alu meallachi ilachen achar (achara) , inni leckum minchu nesirun mubin (mubinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und setzt keine anderen Götter neben Allah. Wahrlich, ich bin für euch ein von Ihm (von Allah gesandter) offenkundiger Warner für.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und setzt keinen anderen Gott neben Allah. Ich bin zu euch als deutlicher Warner von Ihm (gesandt worden)

Adel Theodor Khoury

Und setzt nicht Gott einen anderen Gott zur Seite. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.

Amir Zaidan

Und setzt neben ALLAH keinen anderen Gott ein! Gewiß, ich bin für euch vor Ihm ein deutlicher Warner."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und setzt neben Allah keinen anderen Gott. Gewiß, ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.
51