Deutsch [Ändern]

adh-Dhāriyāt-56, Sura Das Aufwirbeln Verse-56

51/adh-Dhāriyāt-56 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

adh-Dhāriyāt-56, Sura Das Aufwirbeln Verse-56

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure adh-Dhāriyāt - Vers 56

سورة الذاريات

Sura adh-Dhāriyāt

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾
51/adh-Dhāriyāt-56: We ma halacktul dschinne wel inße illa li ja'budun (ja'buduni).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Ich habe die Menschen und die Dämonen (für nichts anderes, nur dafür) erschaffen, damit sie meine Diener werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur darum erschaffen, damit sie Mir dienen (sollen)

Adel Theodor Khoury

Und Ich habe die Djinn und die Menschen nur dazu erschaffen, daß sie Mir dienen.

Amir Zaidan

Und ICH erschuf die Dschinn und die Menschen nur, um Mir zu dienen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur (dazu) erschaffen, damit sie Mir dienen.
56