Deutsch [Ändern]

al-A'la-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

al-A'la-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'la - Vers 6

سورة الأعـلى

Sura al-A'la

Bißmillachir rachmanir rachim.

سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى ﴿٦﴾
87/al-A'la-6: Se nukriucke fe la tensa.

Imam Iskender Ali Mihr

Den Koran werden wir Dir verlesen lassen und danach wirst Du nicht mehr vergessen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir werden dir (den Quran) verlesen lassen, und du sollst (ihn) nicht vergessen

Adel Theodor Khoury

Wir werden dich lesen lassen, und du wirst nichts vergessen,

Amir Zaidan

WIR werden dich vortragen lassen, so vergiß nicht

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,
6