Deutsch [Ändern]

al-A'la-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

al-A'la-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'la - Vers 7

سورة الأعـلى

Sura al-A'la

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى ﴿٧﴾
87/al-A'la-7: İlla ma schaallah (schaallachu) , innechu ja’lemul dschechre ve mah yachfa.

Imam Iskender Ali Mihr

Jedoch (das) ist, was Allah sich wünscht. Wahrlich, Er kennt alles, was Verborgen ist und alles, was offen ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

es sei denn, was Allah will; denn Er kennt das Offenkundige und das Verborgene.

Adel Theodor Khoury

Außer dem, was Gott will. Er weiß, was offenliegt und was verborgen bleibt.

Amir Zaidan

außer dem, was ALLAH will. Gewiß, ER kennt das Offenkundige und das, was verborgen ist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
7