Deutsch [Ändern]

al-A'la-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-A'la-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'la - Vers 8

سورة الأعـلى

Sura al-A'la

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى ﴿٨﴾
87/al-A'la-8: We nujessirucke lil jusra.

Imam Iskender Ali Mihr

Und damit es leichter fällt, haben Wir (es) für Dich erleichtert.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir werden es dir zum Heil leicht machen.

Adel Theodor Khoury

Und Wir werden dir das Gute leicht machen.

Amir Zaidan

Und WIR führen dich leicht zur Erleichterten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen.
8