Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

al-Anbiyā-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 33

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿٣٣﴾
21/al-Anbiyā-33: We huwellesi halackal lejle wen nechare wesch schemße wel kamer (kamere) , kullun fi feleckin jeßbechun (jeßbechune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist es, der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat. Alle schwimmen in ihrem Schicksal (in ihren Umlaufbahnen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag erschuf und die Sonne und den Mond. Sie schweben, ein jedes (Gestirn) auf seiner Laufbahn.

Adel Theodor Khoury

Und Er ist es, der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; jedes Gestirn nimmt seinen Lauf in einer (eigenen) Sphäre.

Amir Zaidan

Und ER ist Derjenige, Der die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond erschuf. Alle schweben auf einer Flugbahn.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; alles läuft in einer (jeweils eigenen) Umlaufbahn.
33