كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
﴿٥﴾
Imam Iskender Ali Mihr
So, wie ein Teil der Gläubigen (diese Situation) als absolut widerwärtig ansahen, als dein Herr dich in gerechter Weise aus deinem Haus führte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Dies (genauso), wie dein Herr dich in gerechter Weise aus deinem Hause führte, während ein Teil der Gläubigen abgeneigt war.
Amir Zaidan
(Ihre Abneigung gegen diese Einteilung von Al-anfal ist) genauso (wie damals), als dein HERR dich aus deiner Wohnstätte mit der Wahrheit herausführen ließ, während eine Gruppe von den Mumin gewiß dem doch abgeneigt war.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
So wie dein Herr dich aus deinem Haus hinausziehen ließ mit der Wahrheit, während es einer Gruppe der Gläubigen wahrlich zuwider war,