Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

al-Anfāl-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 73

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذينَ كَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿٧٣﴾
8/al-Anfāl-73: Wellesine keferu ba'duchum ewlijau ba'd (ba'dn) , illa tef'aluchu teckun fitnetun fil ard we feßadun kebir (kebirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen, die ungläubig sind, sind Freunde voneinander. Wenn ihr dies nicht macht (nicht miteinander Freunde werdet) , wird auf der Erde Unfriede und große Zwietracht sein.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Ungläubigen - (auch) sie sind einander Beschützer. Wenn ihr das nicht tut, wird Verwirrung im Lande und gewaltiges Unheil entstehen.

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, sind untereinander Freunde. Wenn ihr es nicht tut, wird es im Land Verführung und großes Unheil geben.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind einander Wali. Wenn ihr euch daran nicht haltet, wird es auf Erden eine Fitna und großes Übel geben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die ungläubig sind, sind einer des anderen Schutzherren. - Wenn ihr es nicht tut, wird es im Land Aufruhr und großes Unheil geben.
73