Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

al-'Ankabut-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 12

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١٢﴾
29/al-'Ankabut-12: We kalellesine keferu lillesine amenuttebiu sebilena welnachmil hatajackum, we ma hum bi hamiline min hatajachum min schej’ (schej’in) , innechum le kasibun (kasibune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Leugner haben zu den Amenu's gesagt: „Folgt unserem Weg. Wir übernehmen eure Fehler (Sünden) “. Sie sind nicht diejenigen, die etwas von den Fehlern anderer übernehmen werden. Wahrlich, sie sind Lügner.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Ungläubigen sagen zu denen, die glauben: "Wenn ihr unserem Weg folgt, so wollen wir eure Sünden tragen." Sie können doch nichts von ihren Sünden tragen. Sie sind gewiß Lügner.

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen zu denen, die glauben: «Folgt unserem Weg. Laßt uns eure Verfehlungen tragen.» Tragen werden sie aber nichts von ihren Verfehlungen. Sie sind ja Lügner.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten zu denjenigen, die den Iman verinnerlicht haben: "Folgt unserem Weg und wir werden euch doch eure Verfehlungen abnehmen." Doch sie werden ihnen von ihren Verfehlungen nichts abnehmen. Gewiß, sie sind doch Lügner.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen zu denjenigen, die glauben: "Folgt unserem Weg. Laßt uns eure Verfehlungen tragen." Tragen werden sie aber nichts von ihren Verfehlungen, denn sie sind fürwahr Lügner.
12